專利文件語言的特殊性
2019-10-24
專利文件語言的特殊性 在英語專利翻譯文件中,最常用的時態是一般現在時。這主要是由于專利文件是對 ...
專利文件語言的特殊性 在英語專利翻譯文件中,最常用的時態是一般現在時。這主要是由于專利文件是對 ...
在專利圈里,一提到專利文件翻譯標準,人們就會想到是直譯還 是意譯。直譯就是譯文中既保持原文的內容 ...
一、專利文件的被動語態 在英語專利文件翻譯中,專利申請人為了顯示客觀公正而大量地使用被動句,這 ...
在李長栓教授的著作《非文學翻譯理論與實踐》中,他介紹了英國 翻譯理論家紐馬克先生(Peter N ...
雖然專利文件翻譯有如此多困難之處,但如果有資質的翻譯公司的譯者能夠了解它的語言特點,通常會發現專 ...
如果是整份專利文件,正規翻譯公司的譯者通常需要專利文件翻譯中的說明書、權 利要求書和說明摘要 ...
專利證書翻譯的文件與一般法律文件不 ...
在有資質的翻譯公司的譯者決定從事專利翻譯之前,需要對專利文件的特點有所了解。 下面我們將從法 ...