<big id="1nrt9"></big>
  • <object id="1nrt9"></object>
    <center id="1nrt9"><small id="1nrt9"></small></center>
    1. <code id="1nrt9"></code>

      愚人-匠心-服務,歡迎來到北京366翻譯公司網站!

      139-1123-0511

      內容解讀

      Service introduction

      11 

      1.利潤及利潤表翻譯件,是移民文件的資產證明文件,是移民時,移民局要求證明你名下企業的資產合法來源的證明文件,是您的企業,公司的財務報告,財務報告包含:資產負債表,所有者權益表,現金流表,利潤及利潤分配表,審計報告,驗資報告等財務報表。您在辦理移民時,需要將您名下企業的利潤及利潤表翻譯成英文。

      2.翻譯利潤及利潤分配表,還有可能是外資企業在華辦事處,分公司,每年的日常財務報表翻譯成英文,提供給國外總公司高管審閱,

      3.還可能是用于企業的上市文件審查。中國證監會要求外資企業提供的中文利潤及利潤分配表,必須經由中國翻譯協會會員單位資質的翻譯公司翻譯,蓋章,方可有效。

      以上是利潤及利潤分配表翻譯件的三點用途

      服務介紹

      Translation format

      1.金融專業詞匯的正確使用和統一,2.數字的準確無誤,3.日期,4,印章的翻譯,5,單位名稱的統一。以上幾點,是翻譯利潤及利潤分配表時,需要重點注意的事項。

      翻譯利潤及利潤分配表,需要特定的翻譯資質:

      在一些特定場合下使用英文版利潤及利潤分配表,需要翻譯者的簽字,翻譯機構的蓋章及認證,尤其是移民局,美國移民局需要;official translation,加拿大移民局需要:certified translation,歐洲,尤其是英國、德國需要sworn translation,澳大利亞新西蘭需要:NAATI三級翻譯資質。

      企業在華上市時,要求中國翻譯協會單位會員資格的翻譯公司,蓋章后證監會方可認可。


      12

      服務范疇

      Service category
      • 資產負債表

        利潤表

        利潤分配表

        現金流表

        財務報告

        所有者權益表

        損益表

        驗資報告

        審計報告

        財務報表

        資產評估報告

        審計報告


      翻譯案例

      Translation case

      10

      翻譯資質

      Translation qualification

      很多人被政府單位要求正規翻譯公司蓋章,什么是“正規翻譯公司”和“哪里有正規翻譯公司”,點擊這里

      1. 外—中:一般應用于公安局,民政局,工商局,公證處,銀行等國內企事業單位
        加蓋翻譯專用章,并提供營業執照+翻譯資格證,翻譯件與原件的復印件在一起蓋騎縫章

      2. 中—外:一般應用于國外的大學,簽證處,移民局,醫院等單位
        蓋翻譯專用章,蓋翻譯宣誓詞章,包含:
        翻譯公司名稱,地址,電話,翻譯發證單位全稱,等級,編號,簽名,日期

      澳大利亞 naati,歐洲的 sworn translator, 美加 official translation,參照 中--外 方式

      翻譯價格

      Charges
      名稱英文其他
      資產負債表,利潤表,利潤分配表,現金流表,財務報告,所有者權益表,損益表,驗資報告,審計報告,財務報表,資產評估報告,審計報告大約200元一頁,根據具體情況有所增減。日語,韓語,法語,德語,俄語,的利潤及利潤分表翻譯費適當增加 50%

      翻譯流程

      Translation process
      • 提供文件

        掃描或拍照,確保字體清晰

      • 溝通需求

        溝通細節,確定價格、時間

      • 支付費用

        金額較小,請全額支付

      • 開始翻譯

        專業翻譯員人工翻譯

      • 交付驗收

        掃描+快遞給客戶

      翻譯問答

      Translation question and answer
      • 辦理移民,需要翻譯財務報告(利潤及利潤分配表)

        是的,美國移民局需要;official translation,加拿大移民局需要:certified translation,歐洲,尤其是英國、德國需要sworn translation,澳大利亞新西蘭需要:NAATI三級翻譯資質。

      • 利潤及利潤分配表翻譯時,應注意什么?

        1.金融專業詞匯的正確使用和統一,2.數字的準確無誤,3.日期,4,印章的翻譯,5,單位名稱的統一。

      • 企業上市,要求提交利潤及利潤分配表

        企業在華上市時,需提交利潤及利潤分配表英文版翻譯成中文,驗資報告,審計報告等,要求中國翻譯協會單位會員資格的翻譯公司,蓋章后證監會方可認可。

      • 翻譯利潤及利潤分配表,需要的翻譯資質

        需要翻譯員簽字,翻譯公司蓋章(翻譯專用章),翻譯宣誓詞,翻譯員資格證書名稱,編號,簽字,日期,翻譯公司名稱,地址,電話。

      行業資訊

      Translation information

        未能查詢到您想要的文章

        未能查詢到您想要的文章

      您是否想要快速、精準的翻譯服務?

      咱微信聊
      cache
      Processed in 0.004186 Second.
      a片天天干天天干
      <big id="1nrt9"></big>
    2. <object id="1nrt9"></object>
      <center id="1nrt9"><small id="1nrt9"></small></center>
      1. <code id="1nrt9"></code>